Tekstuele marketingondersteuning in het Nederlands. Engels en Duits en …
Voor veel bedrijven is het al lastig zat om een goede Nederlandse tekst te produceren, maar wat wanneer je ook klanten in het buitenland hebt? Vaak wordt de persoon die het beste met Word overweg kan, gebombardeerd tot PR-manager en de vraag is of die er zelf blij van wordt? Natuurlijk kan het werken, maar meestal kan het beter.
Is enkel een Nederlandse website toereikend? Mis je geen kansen wanneer die niet ook in andere talen beschikbaar is? Moet je aanbieding of contract in het Engels of Duits of anderszins vertaald worden? Frank Vester maakt de professionele vertaalslag.